Skip links

El Filo de la Literatura, una reflexión sobre los límites de la realidad

Lázló Krasznahorkai dialoga con Adan Kovacsics, su traductor al español.

El escritor húngaro Lázló Krasznahorkai y su traductor al español,el ensayista Adan Kovacsics, han repasado durante una hora y media los grandes temas que aparecen en todas las obras del autor magiar. Entre los más destacados han citado los márgenes de la sociedad comunista en la que transcurrió su juventud; los personajes sin más perspectiva vital que la de existir; intelectuales automarginados y destructivos que se convierten en cronistas desde los límites, un territorio en el que Krasznahorkai ha estado siempre, tanto en sus libros como en su vida, y es ahí a dónde aspira a llevar al lector.

Su frustración como escritor nunca satisfecho con el resultado le lleva a volver a escribir el mismo libro una y otra vez, “por eso siempre hay personajes estables en mis novelas, es algo que no solo pasa en mi literatura, también en el mundo real”.

Krasznahorkai reconoce la influencia de autores húngaros como Imre Kertész -no de su literatura, sino de su persona-; también de las culturas orientales, como se puede comprobar en “El prisionero de Hurga”, un viaje a Mongolia y China del protagonista en el que el propio autor descubre un mundo desconocido para él, el último imperio en la tierra.

Ver
Drag